Ieri sera su La7d, il canale del digitale terreste dell’omonima senza “d”, è iniziata la "disastrata" quinta serie di LWord. Già tempo fa era stata messa in onda in quella analogica fino all’episodio 504, per poi,
puff, “sparire” nel nulla. In sintesi: esce di mercoledì, poi viene spostata il giovedì, anzi meglio che aggiungiamo il venerdì..poi più niente. Orari inconsueti (dopo la mezzanotte), palinsesto impazzito, e in più la beffa finale proprio quando si faceva interessante (per noi tibetters), più niente. Dopo ci chiediamo perchè qui da noi (Italia), la serie ha funzionato pochino. Bah!
Comunque, per la cronaca, quella di ieri non era la “prima” mia in italiano, visto che LWord lo cominciai a vedere proprio in TV con la mitica S1. Poi ho scoperto p2p ed un mondo si è aperto davanti a me. Infatti da allora, continuo a sostenere (e non sono la sola) che il doppiaggio, per quanto bene sia fatto, “storpia” un pò i dialoghi e le voci, un esempio la voce di Jennifer, o di Katherine Moennig (Shane) che sono molto, molto più interessanti originali, e peggio, ancora, e questo non so se per incapacità o no, tante parole tradotte in malo modo fanno sì che cambino il senso di certe frasi od esclamazioni, rovinando poi il significato stesso.
Ora con buon auspicio, palinsesto permettendo, cercherò di guardarla tutta, perchè, diciamocelo, comunque si presenti, alla fine rivedere questa serie resta sempre un...piacere. Appuntamento dunque il venerdì ore più o meno 23.15 su La7d. Cipz.